domingo, 15 de julio de 2018

Los dos últimos días de curso seguimos desgranando el "lexical approach" y entendiendo relaciones entre las palabras, como los binomios irreversibles (hustle and bustle) o una interesante lista de 'holophrases' (omigod!), que nos ayudan a entender la diferencia entre hablar inglés y hablar "en inglés".
Nuestra profesora ha publicado un libro de actividades "The Company Words keep", basadas en esta metodología.
Nos ha llamado también la atención sobre la publicación en varios periódicos de una lista anual de expresiones más odiosas, que, por supuesto incluyen las coletillas y clichés más extendidos entre los hablantes de una lengua.
Analizando proverbios y refranes hemos podido comprobar que longitud de una frase con sentido léxico  "lexical chunk",  suele tener entre 7 y 8 palabras, que según los psicólogos es el máximo que podemos recordar (pensamos por ejemplo en los números de teléfono o en los pins). Y hemos acabado con diversas reflexiones sobre el trabajo de la semana y el debate sobre la metodología de este enfoque con dos expertos, Hanja Kryszewska, nuestra profesora y Seth Lindstromberg.

El fin de semana ha sido de gran intensidad cultural y lingüística. Se nos ha encargado recoger muestras lingüísticas que nos llamen la atención  o sean susceptibles de ser utilizadas para la enseñanza-aprendizaje.
He visitado la catedral de Canterbury en una pormenorizada visita guiada de casi dos horas, he dedicado horas a deambular por las librerías y he acabado en la bahía de Whistable disfrutando de un día soleado y mucho más caluroso de lo que hubiera podido imaginar desde casa... En la foto, casitas de madera en la playa.

No hay comentarios:

Publicar un comentario